He wrote: "Ο όρκος που τρέφεται από σιωπή." (The oath fed by silence.)

The Bridge Between Two Seas

For official documents, you usually need a . In Greece, this is often called a "Metaphrasi" (Μετάφραση) from a certified lawyer or the Ministry of Foreign Affairs.

Machine translation has improved significantly, but you need the right engines for this specific language pair.

If you are moving between Albania and Greece, mastering these basic "survival" phrases can bridge the gap more effectively than an app. Shqip (Albanian) Greqisht (Greek) Pronunciation (Greek) Përshëndetje Γεια σας YAH-sas Good morning Mirëmëngjes Καλημέρα kah-lee-MEH-rah Thank you Faleminderit Ευχαριστώ ef-khah-ree-STOH Please Παρακαλώ pah-rah-kah-LOH Yes / No Ναι / Όχι Neh / OH-khee Excuse me Συγγνώμη see-GHNOH-mee How much? Sa kushton? Πόσο κοστίζει; PO-so kos-TEE-zee Linguistic & Translation Challenges