Не совсем то, что вы хотите? Пожалуйста, попробуйте свяжитесь с нами>>
The "Verdad, Verdad" of JesusIn the New Testament, specifically in the Gospel of John, Jesus frequently begins his teachings with "De cierto, de cierto os digo." While the Reina Valera translates the Greek "Amen, Amen" into "De cierto, de cierto" for clarity of speech, the underlying text is the same double affirmation. It signals that what follows is an absolute, immutable truth from the mouth of God. The Cultural Impact of "Amén, Amén" in Spanish Worship reina valera amen amen
If you prefer the version of the Reina Valera The "Verdad, Verdad" of JesusIn the New Testament,
Theologically, the Reina Valera represents a bulwark of conservative Christianity. For centuries, it was the primary Bible used by evangelical Protestants in the Spanish-speaking world. Its textual basis—often utilizing the Textus Receptus for the New Testament—made it a cornerstone for churches that prioritize the preservation of biblical text. When a Spanish-speaking congregation reads the Reina Valera today, they are connecting with a textual lineage that prioritizes the sovereignty of the text and the priesthood of the believer. For centuries, it was the primary Bible used
– If you mean a useful Bible verse from the Reina-Valera that contains “amen, amen,” consider:
But the most direct “amen, amen” in Spanish Bibles is less common than “de cierto, de cierto.” However, in you find: “Bendito sea Jehová, el Dios de Israel, desde el siglo y hasta el siglo. Amén y Amén.”